Expresiei LA VIE CITOYENNE îi stă cel mai bine în limba franceză. Am cel puțin senzația, dăcă nu chiar închipuirea gândului, că limba sistemelor cetățenești este limba franceză. Chiar cu toți tiranii și habotnicii ei.
Dar mă interesează, în același timp, și dorința de a păstra deschise toate opțiunile de traducere. Nu în manieră temporală, temporară sau conjuncturală. Ci chiar în simultaneitatea sistemică. Viața cetățenească, viața cetățenilor, viața cetățeanului, sau, și mai interesant, viața cetățeană ca atare. Toate par să funcționeze doar împreună.
O viață așezată, din impulsul aspirațiilor, în universalismul ei trans-sistemic a venit și și-a cerut dreptul la cetățenie. Doar în felul acesta pot înțelege semnificația dedicată mie personal pe linia expresiei LA VIE CITOYENNE. Ca o invazie simbolică extrasistemică devenită sarcină speculativă curentă.